top of page
  • 執筆者の写真DISCE

ローカライズされたeラーニングコースを4つのステップでQAテストする

更新日:2023年11月22日

品質保証(QA)テストとは、学習者の手に渡る前に、潜在的な問題を発見するためにeラーニングコースをレビューすることです。これには、不適切な文法から分かりにくいナビゲーションまで、あらゆるものが含まれます。これがないと、学習者にとって機能しないコースを提供することになりかねないため、eラーニングのプロジェクトでは重要な部分です。


コースをローカライズするとき、ローカライズ版のQAテストを省略したくなることがあります。結局のところ、コースが翻訳される前に、すでに一度実施しているので、問題ないのでしょうか?そうではありません。


翻訳者は人間です。間違いを犯すこともあります。また、翻訳者はコースのトピックの専門家ではないので、事柄を誤解して誤訳してしまう可能性もあります。eラーニングの開発者も、オーサリングアプリに翻訳を取り込む際に、その言語がわからないと気づかないようなエラーやバグを発生させることがあります。そのため、ローカライズされた各コースが正しく機能し、意味をなすようにしたい場合は、QAテスターを確保することが鍵となります。


この記事では、ローカライズされたコースを適切にQAテストするために必要な4つのステップを説明します。



1. QAテスターの選定


ローカライズされたコースのQAプロセスを開始する前に、各ターゲット言語のQAテスターを見つける必要があります。これは、プロジェクトチームのメンバー、同僚、または場合によってはプロのQAテスターでもかまいません。


ローカライズされたコースの品質は、このテスターの肩にかかっているため、この仕事に適した人を選ぶことは非常に重要です。理想的なのは、次のような人です。

  • ターゲット言語のネイティブ話者、または高い流暢性を持ち、音域(つまり形式的なレベル)、トーン、スタイル、ニュアンスなどを聞き取ることができる人。

  • スペルミス、タイプミス、文法の間違いを発見できるよう、ターゲット言語の文章を上手に書ける人、綴れる人。ある言語を話せるからといって、その人が理想的なQAテスターであるとは限りません。

  • ソース言語(マスターコースが設計された言語)に堪能で、ローカライズされたコースをマスターコースと比較することができる。

  • 対象地域の出身者または長期滞在経験者であるため、その文化の裏表を理解している。

  • 細部にまでこだわるので、どんな間違いも見逃さない。

  • プロジェクトに集中でき、必要なときにコースを確認する時間を作ってくれる。



2. QAテストプランの作成


QAテスターを選んだら、テストプラン(テスターがテストすべき全ステップを説明する文書)を作成し、成功するように準備します。テストプランとは、テスターがテストすべきすべてのステップを説明する文書です。結局のところ、テスターが何をテストすべきかを知らなければ、いくつかの項目をスキップしてしまい、ミスを見逃すことになりかねません。


以下は、シンプルなQAテストプランの例です。

  1. コース全体を最初から最後まで通しで3回コースを確認し、すべてのボタンをクリックしてください。 ・1回目のクイズでは、正しい答えだけを選択します。 ・2回目は不正解のみを選択します。 ・3回目は、正解と不正解を混ぜて選択します。

  2. メニューのすべての項目をクリックしてください。

  3. すべてのプレイヤータブをクリックしてください。

  4. 「前へ」ボタンをクリックし、コースをもう一度逆順に進めてください。


当然ながら、コースが複雑になればなるほど、QAプランも長くなることが予想されます。そして、重要なステップを見落とさないように、できるだけ多くの詳細を含めるようにします。



3. QAテストチェックリストを作成する


QAテストプランと一緒に、テスト担当者が注意すべき点をまとめたチェックリストを提供する必要があります。これには、翻訳の正確さ、画像に埋め込まれたために翻訳されなかったテキスト、画像の文化的適切性、さらには技術的な問題などが含まれます。


チェックリストにどのような項目を含めればよいかわからない場合は、こちらのテンプレート(英語)をご利用ください。このテンプレートをダウンロードし、出発点としてお使いください。



4. フィードバックの収集と適用


各言語版には、少なくとも2、3点の調整すべき点があるはずです。もしかしたら、かなりの数に上るかもしれません。このプロセスをできるだけ迅速かつ容易にするために、Review 360のようなアプリを使用して、すべてのフィードバックを一元化し、eラーニングデザイナーとQAテスター間のコミュニケーションを効率化しましょう。


QAテスターがフィードバックを残したら、eラーニングデザイナーは必要な編集を行い、QAテスターにもう一度レビューを依頼することができます。プロジェクトによっては、このプロセスを何度も繰り返して、QAテスターが問題を発見しなくなるまで行う必要があるかもしれません。



まとめ


ローカライズされた各コースでこれらのステップを踏むことで、学習者がどの言語版を学習するかに関わらず、コースの品質を一流にすることができます。結局のところ、ローカライズ版が機能しない、またはターゲット言語の学習者と効果的にコミュニケーションできないのであれば、コースをローカライズする意味はないでしょう。


ここでは、eラーニングのローカライズエキスパートとなるためのリソースをご紹介します。


まだArticulate 360を試したことがない方は、Articulate 360の30日間の無料トライアルをお試しください。ご登録にクレジットカードは必要ありません!!

 

株式会社ディーシェは日本におけるArticulate製品の販売代理店です

 

bottom of page