top of page
検索


CMSとLMSのどちらが貴社のコンテンツとトレーニングのニーズに合っているのか?
LMS(学習管理システム)とCMS(コンテンツ管理システム)は、どちらもデジタル情報管理に欠かせないツールですが、役割は異なります。CMSはブログやWebサイト用のテキスト・画像・動画などを効率的に作成・管理するのに最適ですが、LMSはそのコンテンツを構造化されたコースとして配信し、学習者の進捗を追跡できます。目的に応じて使い分けることで、企業はコンテンツ管理の効率化と学習成果の最大化を両立できます。

DISCE
5 日前読了時間: 17分


Intermedia社はArticulate Localizationで国際パートナーリセラーを支援
15万社以上を支えるIntermedia社は、80を超える認定コースを迅速かつコスト効率的にローカライズする課題に直面していました。Articulate Localizationを導入した結果、翻訳コストを3分の1に削減、市場投入までの期間を数週間短縮。7,500社超の世界のリセラーが母国語で学べる環境を実現し、販売力と顧客体験の向上に直結しました。

DISCE
11月4日読了時間: 6分


社内トレーニングコースの翻訳を行うための言語検証者の見つけ方
多言語eラーニングを展開する際、誤訳や文化的不適切表現が学習効果を損なう危険があります。言語検証は、正確さと文化的適合性を保証し、学習者の信頼を守る重要なステップです。本ブログでは、最適な検証者の選び方とプロセス効率化のポイントを解説します。

DISCE
10月28日読了時間: 8分


翻訳とローカライズ、その違いは?
グローバル人材の育成には、言語の壁だけでなく文化の壁も超えるアプローチが求められます。翻訳は理解の第一歩、ローカライゼーションは共感と定着を生む鍵。学習効果を最大化し、誰もが参加しやすいトレーニング体験を実現する方法を解説します。

DISCE
9月22日読了時間: 5分


eラーニングのローカリゼーションでグローバル人材を育成する方法
多様な言語と文化を持つ従業員が活躍する今、効果的なトレーニングには「ローカライズされた学習体験」が不可欠です。単なる翻訳ではなく、文化や価値観に即した設計で、理解力・定着率・エンゲージメントが大幅に向上。公平で包括的な職場づくりを支える戦略的アプローチを始めましょう。

DISCE
9月16日読了時間: 7分


マイクロソフトは、Articulate Localizationにより世界トップクラスのカスタマーサポートを実現
マイクロソフトは誰もが知るグルーバル企業ですが、その中心にあるのがカスタマーサービスとサポートチームで、ユーザーがどこにいても対応できるよう常に尽力しています。今まで苦労していたチームへのトレーニングのローカライズプロセスをArticulate Localizationを導入することにより大幅に改善しました。

DISCE
9月9日読了時間: 6分


Articulate Localization ユーザーガイド
Articulate Localizationを使用すると、グローバルな従業員に多言語のトレーニングを提供することができます。Articulate 360から、多言語コースを1つのアイテムとして表示、管理、パブリッシュする方法をまとめました。

DISCE
7月8日読了時間: 1分


Articulate Localization:コースの更新部分の翻訳
多言語プロジェクトのソース言語に加えられたテキストの変更を、コースの他の部分に影響を与えることなく、その部分だけ翻訳できるようになりました。更新部分のみ翻訳する機能は、Rise 360 の新しい多言語オーサリングエクスペリエンスで利用可能になります。

DISCE
7月1日読了時間: 7分


Articulate Localizationでの多言語Rise 360コースの作成
Articulate Localizationを使用すると、コースおよびマイクロラーニングコンテンツを70以上の言語に翻訳し、Rise 360のダッシュボードから、すべての言語バージョンを単一のプロジェクトとして管理することができます。

DISCE
6月24日読了時間: 11分


Articulate Localizationでの多言語Storyline 360プロジェクトの作成
Articulate Localizationを使用すると、Storyline 360のコンテンツも70以上の言語に翻訳し、すべての言語バージョンを単一ファイルとして管理することができます。多言語コースの管理の詳細と、ヒントやベストプラクティスについて紹介しています。

DISCE
6月17日読了時間: 16分


Articulate Localization: Review 360で翻訳検証を効率化
Articulate Localizationは、Review 360の共同作業ワークフローを活用し、AI翻訳後の人による翻訳検証プロセスをスピードアップします。多言語コースをReview 360にパブリッシュすると、翻訳検証者にAI翻訳のレビュー作業を割り当て、進捗状況を追跡す

DISCE
6月10日読了時間: 4分


Articulate Localizationの概要
オーサリングプラットフォームArticulate 360に統合されたローカリゼーションソリューションArticulate Localizationを使用して、高品質な多言語コースをシームレスに開発できます。このブログでは、Articulate Localizationの基本と、そ

DISCE
6月3日読了時間: 5分


Articulate Localization: 多言語化されたトレーニングをReach 360で配信
Articulate Localizationを使用すれば、Reach 360でグローバルな受講者を簡単に受け入れることができます。多言語化されたトレーニングをReach 360にパブリッシュし、受講者を登録するだけです。学習者は、自分の好みの言語(利用可能な場合)でコースを表示

DISCE
5月20日読了時間: 2分


Articulate Localization: AI翻訳の用語集の使用
Articulate Localizationも用語集が使用できます。用語集を使用すると、製品名や会社名など、Articulate Localizationが特定の単語やフレーズを翻訳する際に影響を与えることができます。

DISCE
5月15日読了時間: 7分


Articulate Localization: 多言語化されたStorylineプロジェクトのパブリッシュ
Articulate Localizationでは、Storyline 360コースも、多言語でのパブリッシュオプションをご利用いただけます。すべての言語バージョンを一度にパブリッシュすることも、各言語を個別にパブリッシュすることも可能です。

DISCE
5月13日読了時間: 3分


Articulate Localization: 多言語化されたRise 360コースのパブリッシュ
Articulate Localizationで多言語化されたRise 360コースを簡単にパブリッシュできます。すべての言語バージョンをLMSまたはWebサーバー用の単一のパッケージとしてパブリッシュし、学習者はコースの起動時に表示する言語を選択できます。

DISCE
5月7日読了時間: 3分


Articulate Localization: 翻訳検証者からの提案をインポート
検証プロセスが完了する際に、Articulate Localizationを使用して、翻訳検証者の修正案を確認し、Rise 360またはStoryline 360から直接、インポートする修正案を選択することができます

DISCE
4月28日読了時間: 3分


Articulate Localization: Review 360で翻訳結果の検証を始める
Articulate Localizationの翻訳検証支援機能により、フィードバックの回数が減り、Rise 360およびStoryline 360コースのローカリゼーションプロセスが合理化され、スピードアップされます。翻訳検証者はReview 360を使用して、コースの文脈にお

DISCE
4月22日読了時間: 10分


Review 360で翻訳コースをすばやく検証し承認する
翻訳された結果をコピー&ペーストしてローカライズするコースに何時間も費やすことにうんざりしていませんか?朗報です。Articulate Localizationを使用すれば、翻訳検証作業がこれまで以上に簡単になります。

DISCE
4月15日読了時間: 3分


多言語コース配信が信じられないくらい簡単に
まもなく登場するArticulateローカリゼーションは驚くほど簡単にコースを多言語化できるようになります。そしてReach 360があれば、配信も信じられないくらい簡単に行えるようになります。

DISCE
4月8日読了時間: 5分
bottom of page